En esta sección encontraréis todos los temas cantados de Slayers existentes junto con sus letras, tanto en kanji como en romaji, o en sus correspondientes versiones en otros idiomas, siempre que sea posible. La gran mayoría de estas canciones son las usadas para los temas de apertura (opening) y cierre (ending) de las diferentes series de anime, películas, OVAs y dramas, además de otras canciones que son conocidas como image song. Éste es un término que se usa para designar canciones que se consideran cantadas por los propios personajes de la serie y dentro del contexto de la propia serie.
Give a reason (da una razón) es el tema que sirve a modo de apertura (opening) de la 2ª temporada de TV, Slayers NEXT. La canta Megumi Hayashibara, actriz de voz de Lina, siendo la letra de Satomi Arimori, la composición de Hidetoshi Satou y corriendo los arreglos por parte de Tsutomu Oohira.
Esta canción (y sus posibles variantes en caso de tenerlos) se puede encontrar en los siguientes discos de la banda sonora:
- Give a reason: Give a reason, Slayers NEXT SOUND BIBLE II, the BEST of SLAYERS, Slayers
MEGUMIX, Slayers MEGUMIXXX, StarManiaSeries: Slayers, Bertemu, Vintage S, Starchild Selection
- Give a reason (off vocal version): Give a reason, Slayers
MEGUMIX
- Give a reason (TV Size): Slayers NEXT SOUND BIBLE II
- Give a reason (REMIX VERSION): Slayers NEXT SOUND BIBLE I
- Give a reason (GIGA-MIX VERSION): Slayers NEXT SOUND BIBLE II
- Give a reason (~Ballade version~): Meet again, Slayers
MEGUMIX, Slayers MEGUMIXXX, Plain
- Give a reason (~Ballade version off vocal~): Slayers
MEGUMIX
- Give a reason (cover de Masami Okui): Masami
Kobushi
- Give a reason (cover) → BRAVE SOULS ~ give a reason
A continuación podéis encontrar la leta de la canción. En tono azul claro se resalta la parte utilizada para la versión corta o TV size, usada para el tema de apertura (opening).
|
|
目まぐるしい時間の群れが
走り抜ける都市(まち)はサバンナ
かわるがわるシュールなニュース
明日になれば誰も忘れている
生きている今、生きている
そんな中で何かを求め
もがくように抜け出すように
この力を試してみたくて
きっとどこかに「答」ある
生まれてきた答が
人は皆、それを求め
やるせないのがせない夢に向かうの
傷つく事は恐くない
だけどけっして強くない
ただ何もしないままで
悔やんだりはしたくない
HERE WE GO! GO! 走り続ける
誰にも止められはしない
未来の自分へと
GIVE A REASON FOR LIFE 届けたい
計り知れない大きな闇が
音を立てて向かって来ても
朝が来れば誰かが居れば
心にある絶望は消せる
もっと強くイメージして
微笑んでる自分を・・・
信じてる思い、それが
何よりも誰よりも
夢に近づく
ゴールに もたれたりしない
たとえ、辿り着いたって
新しい夢がきっと
私の背中押すから
HERE WE GO! GO! 走り続ける
誰にも止められはしない
未来の自分へと
GIVE A REASON FOR LIFE 届けたい
きっとどこかに「答」ある
生まれてきた答が
人は皆、それを求め
やるせないのがせない夢に向かうの
傷つく事は恐くない
だけどけっして強くない
ただ何もしないままで
悔やんだりはしたくない
HERE WE GO! GO! 走り続ける
誰にも止められはしない
未来の自分へと
GIVE A REASON FOR LIFE 届けたい |
memagurushii
jikan no mure ga
hashirinukeru machi wa SABANNA
kawarugawaru SHYŪRU na NYŪSU
asu ni nareba daremo wasureteiru
ikiteiru ima, ikiteiru
sonna naka de nanika wo motome
mogaku youni nukedasu youni
kono chikara wo tameshite mitakute
kitto dokoka ni "kotae" aru
umarete kita kotae ga
hito wa minna, sore wo motome
yarusenai nogasenai yume ni mukau no
kizutsuku koto wa kowakunai
dakedo keshite tsuyokunai
tada, nanimo shinai mama de
kuyandari wa shitakunai
here we go! go! hashiritsudzukeru
darenimo todomerare wa shinai
mirai no jibun he to
give a reason for life todoketai
hakarishirenai ookina yami ga
otowotatete mukatte kitte mo
asa ga kireba dareka ga ireba
kokoro ni aru zetsubou wa keseru
motto tsuyoku IMĒJI shite
hohoenderu jibun wo...
shinjiteru omoi, sore ga
naniyori mo dareyori mo
yume ni chikadzuku
GŌRU ni motaretarishinai
tatoe, tadoritsuitatte
atarashii yume ga kitto
watashi no se naka osu kara
here we go! go! hashiritsudzukeru
darenimo todomerare wa shinai
mirai no jibun he to
give a reason for life todoketai
kitto dokoka ni "kotae" aru
umarete kita kotae ga
hito wa minna, sore wo motome
yarusenai nogasenai yume ni mukau no
kizutsuku koto wa kowakunai
dakedo keshite tsuyokunai
tada, nanimo shinai mama de
kuyandari wa shitakunai
here we go! go! hashiritsudzukeru
darenimo todomerare wa shinai
mirai no jibun he to
give a reason for life todoketai |
Finalmente, podréis encontrar ahora las versiones traducidas en varios idiomas de esta canción y que se utilizaron como el tema de apertura de la serie en varios países, como son el caso de Venezuela (y otros países donde se vió este doblaje) y de Francia.
|
|
estoy
aturdida por la muchedumbre del tiempo
la ciudad por la que corro es como una sabana
seguro que son noticias de un cambio malo
lo utilizaremos mañana y nadie lo olvidará
yo vivo, ahora yo vivo
como si estuviera buscando algo
como si estuviera forcejeando, escabulléndome
quiero probar este poder
seguramente en alguna parte está la respuesta,
la respuesta por la cual he nacido
que es lo que todo el mundo desea
acostumbro a no regalar nada a correr hasta el final...
hacia mi sueño
no me preocupa resultar herida pero eso no me hace más
fuerte
si no hago algo, tendré remordimientos
¡aquí nosotros vamos! ¡vamos! ¡seguidnos
de cerca!
nadie será capaz de pararnos
dame una razón para vivir mi propio futuro
no sabes como es de grande la oscuridad
escuchó un sonido y me enfrento a él
amanece y alguien está ahí
está en mi corazón desvaneciéndose en
el desespero
hago una imagen fuerte y sonrío para mi mismo
creo en estos pensamientos
aproximándome al sueño alguien aparece
camino hacia mi meta y siempre que vacilo
quiero nuevos sueños para que irrumpan dentro de mi
¡aquí nosotros vamos! ¡vamos! ¡seguidnos
de cerca!
nadie será capaz de pararnos
dame una razón para vivir mi propio futuro
|
le
vent c'est levé, le temps presse
allons au secour de la jungle urbaine
nous devrons nous battre, peut-Ētre reculer
nos forces seront misent à l'épreuves
mais quelque part existe la réponse
celle qui nous diras pourquoi
nous sommes nés
nous voulons savoir, impatients mais
plein d'espoir
car nous n'avons pas peur
de vivre nos rĒves
nous savons dépasser la peur
quand nous n'aurons plus de forces
quand nous ne pourrons plus rien faire
nous n'aurons rien à regretter.
here we go! on continue notre route
personne ne peut nous arréter
peut-être que c'est l'avenir
qui nous donnera notre raison de vivre!
|
|